• <strike id="k8ec2"></strike>
    <tfoot id="k8ec2"><center id="k8ec2"></center></tfoot>
    中國共產(chǎn)黨新聞網(wǎng)|黨史頻道
    中國共產(chǎn)黨新聞網(wǎng)>>領(lǐng)袖人物紀(jì)念館

    我為小平同志當(dāng)翻譯

    2018年07月31日08:29    來源:廣安日報    手機看新聞

    【字號 】【留言】【論壇】【打印】【關(guān)閉

    1985年,我才23歲,就開始擔(dān)任小平同志的翻譯,當(dāng)時小平同志已年過八十。我記憶中的小平同志總是穿著淺灰色的中山裝,風(fēng)紀(jì)扣總是扣得嚴(yán)嚴(yán)實實的,黑皮鞋總是锃亮發(fā)光,他步伐堅定,握手有力,目光炯明,聲音洪亮。

    現(xiàn)在回想起來,給小平同志當(dāng)翻譯的日子,是我一生中最寶貴、最難得、最充實而又最愜意的時刻。

    在20世紀(jì)80年代,被小平同志接見是外賓來華訪問的最高待遇。外賓通常都是準(zhǔn)時抵達(dá),小平同志總是健步走到大廳門口等候,并同來賓們一一握手致敬,此時我總是緊跟在小平同志身后,

    為他翻譯并簡單介紹來賓的情況。寒暄之后,通常都會拍集體照留念,然后再分主、賓依次入座。

    在涉外活動中,小平同志總是能充分體現(xiàn)中國人民的毅力和智慧,而在翻譯上,也會給翻譯人員提出重大的挑戰(zhàn)。記得1987年3月3日,我陪同小平同志接見來訪的美國國務(wù)卿舒爾茲,當(dāng)時美國同古巴的關(guān)系比較緊張,中美關(guān)系也有些波折。舒爾茲較長篇幅地介紹了美、古關(guān)系的問題,試圖爭取改變中國對古巴的立場。舒爾茲陳述完畢之后,小平同志冷靜地說:“我們關(guān)于古巴問題的立場是眾所周知的。請你談下一個問題吧。”小平同志就這樣果斷地把話題脫離開古巴問題。席間,舒爾茲又就中美關(guān)系中的一些問題予以渲染,小平同志聽后,沉著地指出:“中美關(guān)系最近有些芥蒂,是可以解決的。”小平同志把美方刻意渲染的問題概括為“芥蒂”,用“芥蒂”來描述當(dāng)時的中美關(guān)系,可見他老人家的煞費苦心和高超的外交技巧。坦率地說,在小平同志說這句話之前,我過去在口語中從未聽到別人用過“芥蒂”一詞,我在瞬息之間作出判斷,不偏不倚地把小平同志的真實含義用英文準(zhǔn)確無誤地表達(dá)出來。(高志凱)

    (摘自《人民日報》)

    (責(zé)編:趙亮、李璐穎)